λαθροϋλοτόμος – an illegal logger I came across this in an article about a forest ranger being the victim of a serious attack by an illegal logger who hit the man on the head with a metal bar. This is the article: https://www.ethnos.gr/greece/article/267539/poseginehepitheshmeoploapolathroylotomosyxnaantimetopoimediaplhktismoysoidasikoiypallhloileipoyn1000atomaapotisyphresies The word has three parts: λαθρο = hidden/secret so by extension ‘illegal’... Continue Reading →
23/008 Life in Northern Greece
The elections are over. An overall majority for the New Democracy government, a slight increase in the vote share for PASOK and the KKE, the election of one extreme right and two far right parties, and the re-election of the demented Zoe Konstantopoulou who, having scraped into Parliament with 3.17% of the popular vote, declared... Continue Reading →
23/006 Irish Music in Northern Greece
As I write, the Athens Irish Festival is underway. No-one up in the wild north received an invitation. Not that that’s a problem in itself; it is the "Athens" Irish Festival, after all. The clue is in the name, as they say. However, what annoys me – apart from the mad story-telling banshee opening the... Continue Reading →
23/007 Life in Northern Greece
For an election period, things seem quite quiet. The first round was a disaster for the opposition leader, Alexis Tsipras, the biggest chancer in Greek politics. It’s a terrible situation when you don’t want the government to win and when you want the opposition to lose. No joy at all. Here in Thessaloniki, Tsipras did... Continue Reading →
23/011 Greek Word
εκπαραθυρώνω – defenestrate I love it when a word is immediately understandable. In Greek, like English, it can be used literally and metaphorically. The current metaphorical favourite in British English is ‘throw someone under/in front of a bus’. Were I to translate that into Greek, I would probably choose εκπαραθυρώνω. As Greek has borrowed extensively... Continue Reading →
Greek Word 23/010
παράσυρση = running over and dragging a pedestrian or a cyclist along the road. Word’s spellcheck does not recognise the above. It offers alternatives like παράλυση and παράφυση. Nor does Babiniotis have it as a headword or even within the definition of its parent verb παρασύρω. The word caught my attention when I saw this... Continue Reading →