26/005 Greek Word σκατοσβουρήχτρα – a shit-stirrer

My reliable informant used σκατοσβουρήχτρα to describe a female acquaintance. It didn’t require a profound knowledge of Modern Greek to realise it wasn’t a compliment. It was quite a hard word to find, but AI came up with the following: Κυριολεκτική βάση: Προέρχεται από τις λέξεις «σκατό» και «σβουρίζω» (γυρίζω σαν σβούρα, ανακατεύω). Αναφέρεται μεταφορικά... Continue Reading →

26/003 Irish Music in Northern Greece – Easter

I must bow to Greek reality. Easter is a write-off. As mentioned before, our Palm Sunday session a couple of years ago was poorly attended; both player participation and audience numbers were low. This year we tried St. Thomas’s Day (the Sunday after Easter for any Heathens reading this) with even worse results. Our worst... Continue Reading →

26/003 Life in Northern Greece

I caught a film on TV last night, on a channel called OPEN, a new kid on the block, and quite professional in comparison with other channels. Watching a film, however, is a nightmare. There are so many adverts that a 90-minute film can take over 2 hours. One particularly nasty trick, used by all... Continue Reading →

26/001 Greek Word τεκνατζού – a cougar

No, not the America mountain lion, but an older woman who prefers to have sex with younger men. The word is interesting for two reasons. The -τζής/τζού suffix (masc/fem respectively) denotes jobs, usually trades e.g. μπογιατζής (painter) and τζαμτζής (glazier). The first point of interest is that there does not appear to be a male... Continue Reading →

26/001 Life in Northern Greece

After a fallow January, I’m back. Four reasons for the silence. First, I was in London and Ireland for Christmas and New Year. Secondly my subscription to Write-Away-Salonika expired. Third, a bout of the Winter lurgies struck. It was bad enough to force the postponement of reason #4: surgery. My time in London convinced me... Continue Reading →

25/022 Greek Word – κουτούκι – a small traditional taverna

According to Babiniotis it is a μικρή, συνήθως, υπόγεια ταβέρνα όπου προσφέρεται κυρίως  βαρελίσιο κρασί συχνά με φαγητό σε χαμηλές τιμές. From the Turkish kütük meaning a log or tree stump, and the expression kütük gıbı (= blind drunk). I think Babiniotis is wrong in using “υπόγεια” as they are not underground; “ημιυπόγεια” (semi-basement) might... Continue Reading →

25/017 Life in Northern Greece – Metroballs

Three weeks short of its 1st anniversary, the Thessaloniki Metro has shut down. Is there anything worse than having a benefit withdrawn, even if temporarily? Apparently, it should last for around 30 days while the extension to Kalamaria is being completed. Also, they are bringing in new rolling stock. The idea is for passengers to... Continue Reading →

25/021 Greek Word – πεσκέσι – a gift

One more Turkish loanword. If used correctly, it means specifically a gift of food or drink. According to Babiniotis, its second meaning is τυχαίο απόκτημα as in “μαζί με την προαγωγή του ’ρθε πεσκέσι και ο πρώτος λαχνός στο λαχείο.” As well as getting promoted, he also won first prize in the lottery.  Here it... Continue Reading →

25/020 Greek Word – σκρατς

Seen on TV last night in an ΟΠΑΠ advert. Again, an unnecessary borrowing as there are at least two words in common use,  ξύνω and γρατζουνίζω. The call to war was originally ξύστο (scratch it) but it has recently changed to σκρατς (as in the picture). Greek dictionaries haven’t caught up with the word yet.... Continue Reading →

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑