26/005 Greek Word σκατοσβουρήχτρα – a shit-stirrer

My reliable informant used σκατοσβουρήχτρα to describe a female acquaintance. It didn’t require a profound knowledge of Modern Greek to realise it wasn’t a compliment.

It was quite a hard word to find, but AI came up with the following:

  • Κυριολεκτική βάση: Προέρχεται από τις λέξεις «σκατό» και «σβουρίζω» (γυρίζω σαν σβούρα, ανακατεύω). Αναφέρεται μεταφορικά στο έντομο σκαθάρι της κουτσουλιάς (κόπρος), το οποίο κυλάει σβώλους από ακαθαρσίες.
  • Μεταφορική χρήση: Χρησιμοποιείται στον προφορικό λόγο για να περιγράψει υποτιμητικά μια γυναίκα, προσάπτοντάς της χαρακτηρισμούς που αφορούν την κακή συμπεριφορά, την αναξιοπιστία ή την τάση να δημιουργεί ίντριγκες και ανακατωσούρες.

Literally a dung beetle and, metaphorically, a shit-stirrer.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑