A word that’s been in the news recently with all the fuss surrounding the dissolution of Syriza. It’s also a timely reminder of the dangers of not digging deep into etymology. I knew καρατομώ meant kill, but I assumed 1) it was in the sense of gutting someone or cutting them into little pieces, and... Continue Reading →
24/014 Greek Word σηκωτός – dragged/marched off/out/away
24th October 2024: A few days ago, a loud-mouthed, self-promoting cretin, Lidia Thorpe, hurled abuse at Charles III during his first visit to Australia as Head of State. The BBC described her as aboriginal. If Thorpe is aboriginal, then I must be from Outer Mongolia and typing this from my yurt. My guess is that... Continue Reading →
24/013 Greek Word γέφυρα – a bridge
You might well ask why I have chosen a common word that has remained more or less unaltered through the millennia. It is a false friend (faux ami) that can confuse the English speaker in one particular circumstance. Between French and English there are dozens of false friends. For example, déception and délai translate as... Continue Reading →
24/012 Greek Word απεργάζομαι – to be up to something (bad)
Whenever I see anything with the root εργ (work) in the same sentence with ex-Prime Minister, Alexis Tsipras, I have a little giggle to myself. On the few occasions I have been asked to give my opinion on Tsipras, I have replied, “Είναι ένας άεργος, άνεργος ακάματης.” A workshy, unemployed lazy fuck. His whole life... Continue Reading →
24/011 Greek Word – δεντρογαλιά = Balkan whip snake
No, I’m not morphing into David Attenborough. Weever fish a few days ago and now a snake. It’s just that I hear or read words and, if they grab my attention, I post them. My mother-in-law was born in Epirus in a tiny village near the Albanian border. When we go there in the summer,... Continue Reading →
24/010 Greek Word – δράκαινα = weever fish
A Greek friend had a serious medical episode following contact with the above. The original meaning is a female dragon (δράκος), an ogress, and its dorsal spines can inflict serious pain if you accidentally tread on it. The δράκαινα lurks in shallow waters and mudbanks, making fish and human contact more probable. Why ‘weever’? Nothing... Continue Reading →
24/009 Greek Word – χειροδικώ = slap
One indicator of progress in language learning is one’s ability to produce synonyms. Greek has several words for slap. A small list of nouns and their verbs: χαστούκι χαστουκίζω σφαλιάρα σφαλιαρίζω μπάτσα μπατσίζω (μπάτσος is also slang for a policeman!) κόλαφος κολαφίζω (used mainly metaphorically) But one should never underestimate the capacity of Greek to... Continue Reading →
24/009 Greek Word – παρασάγγης/παρασάγγας
απέχω παρασάγγας (από) = to be a far cry from, to be wildly different, be miles away The παρασάγγης was a Persian unit of distance, approximately 5,243 metres according to Babiniotis. www.wiktionary.org states it was the equivalent of 30 Greek stadia or 5,554 metres - or the distance a foot soldier could be expected to... Continue Reading →
24/008 Greek Word – καρεκλοκένταυρος = a jobsworth
καρεκλοκένταυρος – a politician or civil servant determined to hold onto his or her position. Where civil servants are concerned “jobsworth” could be a reasonable translation. In it for their own good, and generally unhelpful with regard to Joe or Jo Public. As we know, in mythology the centaur had the head, torso and arms... Continue Reading →
24/007 Greek word
βίλλα/βίλλος - dick, cock in the Cypriot dialect I wonder why there are - like mainland Greek’s πούτσα/πούτσος - feminine and masculine variants. Not that I have been engaging in dick discussions with Cypriots. The word came up in a chat about football. I suppose it could be argued that the Beautiful Game has no... Continue Reading →
24/006 Greek Word – σκρολάρω to scroll (on a computer)
Another borrowing from English that is being used instead of κυλάω. Κύλιση (scrolling) is also losing out to σκρολάρισμα.
24/005 Greek Word – μπουρδουκλώνω = confuse, make a mess of, trip
In the passive (μπουρδουκλώνομαι) it means ‘trip’, often as a result of having one’s feet among cables and wiring. It’s a word that would have come handy in our last gig when six of us were occupying a small stage with instrument, mic and electric cables posing a real trip hazard.
24/004 Greek Word – κουνουπίδι = cauliflower…
24/004 Greek Word – κουνουπίδι = cauliflower… … but on overhearing two young gentlemen in conversation, I learnt that κουνουπίδι as in έγινα κουνουπίδι means “I got hammered” ie very drunk. The discussion became livelier when one of them described his inebriation as έγινα κωλοτρυπίδι, an unlisted variant of κωλοτρυπίδα (literally arsehole). The best English... Continue Reading →
24/003 Greek Word – λαγκάρω = to lag
Our first example of “Greeklish” of 2024. I was discussing some of the latency problems we experience when having a Zoom music session with friends in Malta. The normal Greek for ‘latency’ is καθυστέρηση, but Greeks prefer to use the noun λαγκ (τρώω λαγκ) and the verb (λαγκάρω)
24/002 Greek Word – σταρχιδισμός
In LinNG 24/002 I talk about how an “I-don’t-give-a-fuck” attitude still prevails in Greek public life. As long as my house and immediate environment are OK, fuck everything else. The Greeks have borrowed the term ζεμανφουτισμός from the French je-m’en-foutisme, but they have a much better one of their own: σταρχιδισμός, a noun derived from... Continue Reading →
24/001 Greek Word μπάκα
A nice bowl of tripe μπάκα – a pot belly A late start to the year. My apologies. However, μπάκα is an appropriate start as many of us will have put on a little weight due to Christmas and New Year excesses. Bruce Willis’s annoying girlfriend in Pulp Fiction says at one point that she... Continue Reading →
23/019 Greek Word
τεμπελόπιτα = lazy pie. A combination of τεμπέλης (indolent) + πίτα (pie or pita bread). What it means is any pie that avoids the hassle of making a pastry. And here is a recipe with the added attraction of tsipouro (τσίπουρο) among the ingredients: https://www.bovary.gr/living/taste/tempelopita-i-paneykoli-pita-me-feta-kai-tsipoyro
23/018 Greek Word
κατσιβέλα – a gypsy woman. Not a compliment. The masculine equivalent is κατσίβελος. My interlocutor said the word is used in Xanthi, and www.slang.gr supports this: Συνώνυμο του γύφτος, ευρέως γνωστό στην Θράκη. - Δες τον κατσίβελο τι φοράει!- Κατσιβέλια ρε, τι περίμενες;... As you can see from the above example, being a bad dresser is... Continue Reading →
23/017 Greek Word
επαναχρησιμοποιήσιμος – a 10-syllable monster that means ‘reusable’. A Greek advert for the ‘braless bra’ crops up on my Twitter/X feed. I don’t know why as most of my tweets (now posts) relate to Ireland. Apart from the length of the word, it is noteworthy that the prefix επανα- and the suffix ιμος correspond reliably... Continue Reading →
23/016 Greek Word
νταβάς (plural: νταβάδες), also ταβάς, a shallow cooking pot or casserole dish. I had no idea what my mother-in-law was talking about when she asked me for a νταβά. As we were in the kitchen, I knew it was related to cooking. It’s from the Turkish ‘tava’, a frying pan. The Turks may have borrowed... Continue Reading →