No, not the America mountain lion, but an older woman who prefers to have sex with younger men.
The word is interesting for two reasons. The -τζής/τζού suffix (masc/fem respectively) denotes jobs, usually trades e.g. μπογιατζής (painter) and τζαμτζής (glazier).
The first point of interest is that there does not appear to be a male version, as in τεκνατζής. The second point is that the suffix -τζής is a Turkish borrowing, so the preceding part of the word is also most commonly a loan word, as in the two examples above. Here, the root is not only Greek, but a word no longer used in everyday language: τέκνο – a child.
Babiniotis has let me down once again. (Come on, George, get with the program.) However, an online search came up with this: Το «τεκνό» (με οξεία στη λήγουσα: Στην αργκό, σημαίνει ένα όμορφο, νεαρό αγόρι. So, a shift from the first to the second syllable leads to lust in middle-aged women. In fairness to Babiniotis, there is an entry for τεκνό.
I remember coming across the word in an article. It might have been this one: https://www.iefimerida.gr/zoi/maria-ioannidoy-gia-basalo-teknatzoy I don’t know who the fuck Maria Ioannidou is, but I can say this. If I were fifty years younger, I’d run a mile. Maybe that’s where “cougar” comes from. She’d need cheetah-like pace to catch me.
iu97x6