Greek Word 25/2021

After the fuss surrounding the production of Ionesco’s Rhinoceros, it has to be

ντάνιασμα = stacking in an organised way. In the fuss surrounding the play, it has been translated as ‘segregation’.

The root is ντάνα from the Italian tana. Βικιλεξικό makes it clear that it is a στοίβα (pile) από διάφορα πράγματα με τάξη το ένα πάνω στο άλλο. In other words, ντάνα is an organised stack, not a bunch of things thrown together like στοίβα or σωρός. www.slang.gr reinforces this point: Ντανιάζω σημαίνει βάζω πράγματα με προσοχή το ένα πάνω, δίπλα κλπ, στο άλλο. Να μην συγχέεται με το στοιβάζω γιατί οι στοίβες είναι ατάκτως πεταμένα πράγματα σε ένα σωρό.

The verb is ντανιάζω. The president of the Panhellenic Doctors Association, Athanasios Exadaktilos, used it in his response to the actor: «Αυτή τη στιγμή», τόνισε σε δηλώσεις του στον ΣΚΑΪ ο κ. Εξαδάκτυλος, «έχουμε ντάνιασμα στις εντατικές… Εδώ και αρκετό καιρό 500-600 άνθρωποι ντανιάζονται εκεί». “Right now, he said to Sky, “we have ‘segregation’ in our ICUs… For some time now 500 to 600 people have been stacked/segregated there.”

Comments are closed.

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑